Imprimatur

Vesna Stamenković

Rođena u Beogradu 1977. godine. Studirala španski jezik i književnost na Filološkom fakultetu u Beogradu. Književnim prevođenjem sa engleskog, španskog i portugalskog jezika, kao i na engleski jezik, bavi se od 2006. godine, a 2020. dobila je najprestižniju nagradu za književno prevođenje u Srbiji, „Miloš N. Đurić“, za prevod dela „Zemlja koju gazimo“ španskog autora Hesusa Karaska (izdavačka kuća Heliks, Smederevo). Prevodi prozu, poeziju i humanistiku, a između ostalih, prevodila je i dela Fernanda Pesoe, Gabrijela Garsije Markesa, Marija Vargasa Ljose, Marije Sambrano, Rejnalda Arenasa, Doroti Parker i Džonatana Frenzena. Kao samostalna umetnica i članica Udruženja književnih prevodilaca Srbije, aktivno učestvuje u radu Udruženja, u čijoj je Upravi od 2011, a na mestu potpredsednika nalazila se od 2012. do 2016. godine. Predsednica je i Odbora za međunarodnu saradnju UKPS, koji svake godine organizuje tradicionalne Međunarodne beogradske prevodilačke susrete, a od 2018. godine predstavlja Udruženje i u organizaciji CEATL, koja okuplja Udruženja književnih prevodilaca iz čitave Evrope. Radi i kao simultani i konsekutivni prevodilac za engleski i španski jezik, a bavi se i audiovizualnim prevođenjem.

Nisu pronađeni proizvodi koji odgovaraju vašem odabiru.
Korpa zatvori