Posebno smo se osvrnuli na naš projekat „Van margine” i izazove u prevodilačkom radu.
U razgovoru smo iznijeli planove da u naredne dvije godine prevedemo, objavimo i promovišemo šest romana savremenih evropskih spisateljica. Predstavili smo i imena novih autorki vrijednih pažnje.

Anu Bolavu upoznaćete kroz romane „U mraku”, „Ka dnu” i „Pre poplave”, „Pripovedač”. Njene knjige krajnje slikovito prenose atmosferu života u jednom češkom gradiću i pokazuju kako jedan specifičan prostor neraskidivo uvezuje sudbine mnoštva različitih likova.

Analena Benini dobitnica je Mastercard nagrade za književnost za debitantsko djelo 2023. godine. U svom romanu „Analena” gradi vezu između dvije žene koje ne dijele samo isto ime i porodično stablo, već i istu upitanost o ženskim slobodama.

Katiša Agire donosi priču o iskonskoj krivici koja dolazi s majčinstvom u romanu „Majke ne”. Promišljajući odnos između majčinstva i stvaralaštva i stupajući u dijalog s književnicama poput Silvije Plat i Doris Lesing, čitaocima donosi nesvakidašnju, uznemirujuću i originalnu knjigu.

Ingvil H. Rishej već godinama osvaja svedenim, ali izuzetno moćnim pripovijedanjem. Dobitnica je brojnih nagrada i priznanja za svoj rad, a njen debitantski roman „Zvezdana kapija” odmah je proglašen modernim klasikom.

Kamij Bordas u svom drugom romanu, nagrađenom i hvaljenom zbog originalnosti, duhovito i s osjećajem za ritam pripovijeda o trenucima velikih životnih prekretnica. „Zajednički prostor” je topla, inteligentna i melanholična meditacija o domovima, ljudima i pričama koje ih vežu.
„Zakon gravitacije” Gabrijele Rujvo – čije objavljivanje s nestrpljenjem čekamo – dubok je psihološki lavirint u kojem autorka, kroz nelinearnu i hipnotišuću igru ogledala, preispituje da li su ljudske sudbine i destruktivni porodični ciklusi neizbježni poput fizičkih zakona. Riječ je o njenom ambicioznom drugom romanu, objavljenom skoro deset godina nakon nagrađivanog debija „Uma Outra Voz”, koji je nominovan za prestižnu Nagradu Evropske unije za književnost 2024.
Zahvaljujući prevoditeljkama na srpski jezik, mapiraćemo nova imena evropske savremene književnosti. Cilj projekta jeste da doprinesemo pomjeranju ženskih glasova sa margine u sam centar literarne scene. Svi romani su prevedeni na srpski jezik i dostupni u Bosni i Hercegovini, Srbiji i Crnoj Gori.
Uvijek je lijepo vratiti se u klupe u kojima smo i sami stasali – ovog puta kao gosti i nekadašnji studenti.

